September 3rd, 2021

ПАМЯТИ ГЕРМАНА ГЕЦЕВИЧА



Умер прекрасный поэт Герман Гецевич. Его творчество высоко ценил Андрей Вознесенский. Буквально пару месяцев назад я написала предисловие к книге, которую Герман готовил. Я надеюсь, что книга будет издана и Герман продлит в ней свою земную жизнь.

Переводы сонетов Шекспира, сделанные гениальным поэтом Германом Гецевичем — протрезвляющий холодный модернистский душ, проливающийся на зыбкую болотистую почву отечественного постмодерна.

Безусловно, традиция устарела. Но есть идеальные ее формы — и сам Шекспир в оригинале, и в прекрасных переводах Германа. Признаться, я отвыкла от такой лаконичности языка и четкости изложения. Эти стихи подобны мраморным изваяниям, с недоумением взирающим на наших современников.

В книге представлен матричный код, в ней содержится разгадка самой природы бытия, подлинный высший смысл.

Переводить Шекспира весьма непросто. Особенно после широко известных переводов Маршака. С учетом огромной емкости английского языка, работа Германа приближает нас к аутентичному пониманию великого замысла автора — мы отслеживаем эволюцию архетипов, человеческих натур, историю известных персонажей, а возможно и нас самих, завуалированных под лирических героев.

Эта книга станет настольной для всех романтиков, идеалистов, знатоков и любителей классической литературы.

Вы можете помочь со сбором средств на похороны поэта, направив деньги на телефон 89035944070, привязанный к Сбербанку.

Прощание с поэтом состоится 4 сентября в субботу в 12.00 в зале прощания морга госпиталя им. Бурденко по адресу: Москва, Госпитальная площадь, д. 2, корп. 1. Вход с главного КПП, далее по указателю в сторону морга. Быть в 11.45.


Алина Витухновская

ABB-РАТНО В ПРОШЛОЕ

В России бесконечный "новый Пелевин", а в Европе ни много, ни мало — новый альбом ABBA, выпущенный впервые за 40 лет. Метафизически, да и исторически это значит лишь одно — что мир серьезно тормознулся, откатился назад и время отныне движется вспять. Отсюда традиционалистско-леваческий реванш, в том числе в Америке.

"Как-будто жизнь качнется вправо, качнувшись влево..." (с)
______________
Подписывайтесь на мой телеграм-канал: https://t.me/alinavit2024

Алина Витухновская

Я НЕ ВЫЙДУ ИЗ КАЗИНО



Словно старый любовник, он ему надоел,
И подумал тогда старичок —
Моя цель будет в том, чтоб остался он цел,
В этом деле я не новичок.

Что есть старость? Она — расщепление "Я".
И поэтому ясно одно —
Может Путин приказ дал, хохломская змея?
Но, возможно, и кто-то иной.

Вот, к примеру, есть город такой Новосиб.
Там бандитик и регионал
Вдруг подумал: "Какого ты хочешь, сислиб?
Потому что иной не видал?!

Ты приехал светить мафиозную сеть,
Что давно и по праву моя?
Так ответь же за это, за это ответь!"
И ему улыбнулась змея.

Даже если здесь каждый второй вертухай,
То не значит запрета свобод.
Слышишь, рушится как вертикаль-вертикаль?
"Утекай!" — Лагутенко поет.

Утекай! По возможности просто вали,
Пока смерти не стал на учет.
Кто ты будешь теперь? Инвалют инвалид?
Иль Иванушка ты Новичок?

Но ведь есть и иная совсем сторона,
Совершенно иная мораль.
Отравлением этим сакральность дана,
И иная дана вертикаль.

Раньше суд над поэтом лишь делал судьбу,
Но повышены ставки. Причем
В результате — на троне ты или в гробу —
Вот классический русский расчет.

И пока здесь в рулетку играет ЧК,
Я не выйду из их казино.
Ставки эти — от тюрем и до "Новичка"
Мне известны. И мне все равно.

Фото — Яна Масловская

Алина Витухновская