b_mikhailov (b_mikhailov) wrote in a_vituhnovskaya,
b_mikhailov
b_mikhailov
a_vituhnovskaya

ЛИЛИАНОКОВАНИЕ ЧЕРНОГО ЧЕЛОВЕКА (УЛУЧШЕННЫЙ ПЕРЕВОД НА АНГЛИЙСКИЙ)



You are perverts of good manners,
You who develop your intellect.
Stand in a row to a gun,
Like tourists in “Angleter”

You wear ideally cleaned dress
You will be meet by SS kindness
You are welcomed by Nightporter
To the cells and wards.

On a menu written totalitarium sadism,
Felling and closeness of a gun
Art
And a mystery of a death of a Russian poet.



Вы, Извращенцы Хороших Манер,
Вы, Развиватели Интеллекта.
Выстройтесь в очередь к пистолету
В роли туристов в "Англетер".

Вы в идеально чистом белье
Вас встретит эсэсовская мягкость 60-х.
Вас приглашает Ночной Портье
В камеры и палаты.

Вам предложат изведать тоталитарный садизм,
Чувство при близости пистолета,
Искусство (в частности, концептуализм),
И тайну смерти русского поэта.


Translated by Rolanda Delenevengarda

Tags: в переводе
Subscribe

  • ЗЛОЕ ТОРЖЕСТВО

    Как старуха у разбитого корыта, В "Быть или не быть?" — ответив "Нет!" Русская элита у COVIDа В свой сансарный возвращается сюжет. Так Овидий,…

  • О ВИРУСЕ СОВЕТСКОЙ ПОШЛОСТИ НА ФОНЕ ПАНДЕМИИ

    О ПАМЯТНИКЕ ЛАКЕЮ ЛИМОНОВУ НАД ОСТАНКАМИ КОВИДНОЙ "ИМПЕРИИ". СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ "НОВЫХ ИЗВЕСТИЙ" Как только появились гламурные журналы, так то…

  • ПИСАТЬ СТИХИ ПОСЛЕ КОВИДА...

    Перефразируя расхожую и при этом чудовищно пошлую реплику Адорно, стоит задаться вопросом - "Можно ли писать стихи после КОВИДа?" Я, признаться,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments